25.12.15

MERRY CHRISTMAS TO ALL MY FOLLOWERS........

Share:

16.12.15

Albert Watson on Style Magazine - by Audrey Tritto




Ci sono alcuni incontri che segnano la vita perché la figura che stai incontrando e' molto più grande di quello che riesci a vedere e, man mano che le parole si accumulano, capisci che l' incontro che stai vivendo non sarà mai più ripetibile.




Share:

12.12.15

FRANK SINATRA HAS A COLD

ENGLISH EDITION -  When Frank Sinatra had a cold.
On 12 December 1915 Frank Sinatra, " The Voice" , was born.  Since RadioMonteCarlo
became my ideal place where music , pictures , fashion and ideas tend to aggregate in a new and interesting way, i discovered new items reflection to share with the readers of my blog, and I was reminded of the wonderful book " Frank Sinatra has a cold " that just few days ago I browsed the Taschen bookstore in Milan .

ITALIAN  EDITION - Quando Frank Sinatra aveva il raffreddore.
Il 12 dicembre del 1915, nasceva Frank Sinatra “The Voice” e da quando RadioMonteCarlo è diventata il mio luogo ideale in cui la musica, le immagini, la moda e le idee tendono ad aggregarsi in maniera nuova ed interessante, ho scoperto nuovi elementi di riflessione che voglio condividere con i lettori del mio blog, e mi è tornato alla  mente il meraviglioso libro “ Frank Sinatra ha il raffreddore” che proprio pochi giorni fa ho sfogliato nella libreria Taschen di Milano.

ENGLISH EDITION - I remained are astonished in The Beautiful images That tells " The Voice" , the Hollywood star and an America dreamed What Not coming back ever again, in Los Angeles that perhaps leaving an indelible mark of class and style unique that still continue to inspire fashion and contemporary culture.

ITALIAN  EDITION - Sono rimasta senza fiato nel vedere le splendide immagini che raccontano “The Voice”, la Star Hollywoodiana di un’America sognante e sognata, in una Los Angeles che ha lasciato un segno indelebile di classe e di stile irripetibili, e che tutt’ora contnuano a ispirare la moda e la cultura contemporanea.

FRANK SINATRA  WITH  LEWIS MILESTONE- DIRECTOR OF MOVIE  OCEANS'S11 - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD



FRANK SINATRA  WITH  LEWIS MILESTONE- DIRECTOR OF MOVIE  OCEANS'S11 -  AND BILLY WILDER - IN THE TOP OF THE PICTURES - ANGIE DICKSON AND SAMMY DAVIS JR   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD
ENGLISH EDITION - “Sinatra with a cold is Picasso without paint, Ferrari without fuel — only worse. For the common cold robs Sinatra of that uninsurable jewel, his voice, cutting into the core of his confidence.” —Gay Talese

The author of the book , Gay Talese , talks about his experience as a correspondent for Esquire , the men's fashion magazine founded in 1933 in the US - which had among its contributors writers like Hemingway , Truman Capote etc ... - when in ' winter of 1965 he was sent to Los Angeles to interview and tell Frank Sinatra .
When he arrived, he found the singer and his vigilant entourage on the defensive: Sinatra was under the weather, not available, and not willing to be interviewed.
Undeterred, Talese stayed on in L.A., believing Sinatra might recover and reconsider, and used the meantime to observe the star from a careful distance and to interview his friends, associates, family members, and hangers-on. 

ITALIAN  EDITION - L’autore del libro, Gay Talese, racconta la sua esperienza come inviato di Esquire, la rivista maschile di moda fondata nel 1933 in Usa  - che ha avuto tra i suoi collaboratori scrittori come Hemingway, Truman Capote etc... - quando nell’inverno del 1965 fu mandato a Los Angeles per intervistare e raccontare Frank Sinatra.
Quando arrivò, trovò il cantante e il suo entourage sulla difensiva: Sinatra era indisposto e non voleva essere intervistato. Un semplice raffreddore aveva derubato Sinatra del suo gioiello - non assicurabile – “ la voce”.
Imperterrito, Talese rimase a Los Angeles, credendo di poter rivedere e recupere Sinatra, e utilizzò l’attesa per osservare la “Star” da lontano, intervistando i suoi amici, colleghi, familiari, e i “parassiti” che lo circondavano.

FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD



ENGLISH EDITION - Sinatra never did grant the one-on-one he had hoped for, but Talese’s tenacity paid off: his profile Frank Sinatra Has a Cold went down in history as a tour de force of literary nonfiction and the advent of the “New Journalism.”

 Its incisive portrait of Sinatra in the recording studio, on location, out on the town, and with the eponymous cold, revealed as much about a singular star persona as it did about the Hollywood machine.

ITALIAN EDITION -Sinatra non gli concesse mai l’intervista one-to-one che Telese aveva sperato, ma la sua tenacia alla fine pagò: il suo articolo “ Frank Sinatra ha il raffreddore” è passato alla storia come un “tour de Force” della saggistica letteraria e ha segnato l’avvento del “New Journalism”.

Il suo incisivo ritratto di Sinatra nello studio di registrazione, nella città, e con il raffreddore, ha rivelato molto di un personaggio, di una star,  e di come era fatta la macchina Hollywoodiana.

FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD

ENGLISH EDITION - The Gay Talese introduction and facsimile reproductions of manuscript pages, correspondence, and original storyboard, revealing the making of this New Journalism marvel.

To complete the Sinatra picture, the text and archival material is interwoven with photographs of Sinatra from the legendary lens of Phil Stern, the only photographer granted access to Sinatra over four decades, as well as from top photojournalists of the ’60s including John Bryson, John Dominis, and Terry O’Neill.

The Talese’s character study by documenting the many complex facets of Sinatra: the voice, the showman, the doting father, the Hollywood magnet, and the man with, in his own words, an “over-acute capacity for sadness as well as elation.”
 
An exceptional document for those who love the image and photography , but also feel the need to dive into a world that will never return . Dedicated to all those who believe in the music and in style , enjoy it with good music RMC .

ITALIAN EDITION - L’introduzione di Gay Talese e le riproduzioni delle pagine manoscritte, della corrispondenza, e degli storyboard originali, rivelano come è nata questa meraviglia del “New Journalism”.

Per completare il quadro di Sinatra, il testo e il materiale di archivio si intreccia con le fotografie di Sinatra scattate dal leggendario obiettivo di Phil Stern, l'unico fotografo a cui per quattro decenni Sinatra si è concesso, così come le immagini dei migliori fotoreporter degli anni '60 tra cui John Bryson, John Dominis, e Terry O'Neill.


Lo studio del personaggio fatto da Talese documentano le molteplici sfaccettature complesse di Sinatra: la voce, lo showman, il padre affettuoso, il magnetismo Hollywood, e l'uomo con, le sue stesse parole, aveva "una capacità per la tristezza così come per l’esaltazione esagerata ".

In poche parole un documento eccezionale per chi ama l’immagine e la fotografia, ma anche sente il bisogno di tuffarsi in un mondo che non tornerà mai più. Dedicato ai tutti coloro che credono nella musica e nello style, godetevelo con la buona musica di RMC.

FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD

FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD

FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD


FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD
FRANK SINATRA   - COURTESY TASCHEN BOOK - FRANK SINATRA HAS COLD





Share:

3.12.15

ROSE DE VAUVILLE - THE ARTISTIC SIDE OF FASHION







ENGLISH EDITION - The art seen from Fashion. Rose DeVauville, the art of Collage
The world of art according to the point of view of Fashion is a captivating experience, and hearing this told by a woman who has lived at the creative core of the French Haute is really a unique perspective.   

Rose De Vauville, stage name of Daniel Paturel, is an artist who has worked along with the greatest French Maison: she has collaborated with Ungaro, Balmain accessories, Guerlain accessories and for 15 years she has been following the production of the creative ideas that were the basis of the creations of John Galliano and Dior.

In the following interview she recounts herself and shows her passion for a job that goes beyond the simple work. A life spent in a constant research between material and immaterial art, among emotions, ideas and inspirations that have been synthesized into her art of Collage works.  L’arte vista dalla Moda.  Rose DeVauville, l’arte del Collage.

ITALIAN EDITION - Il mondo dell’arte secondo il punto di vista della Moda è una esperienza affascinante, e sentirselo raccontare da una donna che ha vissuto nel cuore creativo dell’Alta Moda Francese è realmente una prospettiva unica.

Rose De Vauville, il nome d’arte di Daniel Paturel, è un’artista che ha lavorato con le più grandi Maison Francesi: ha collaborato con Ungaro, agli accessori Balmain, agli accessori Guerlain e, per 15 anni, ha seguito la produzione creativa delle idee che sono state la base delle creazioni di John Galliano e Dior.

In questa intervista Rose DeVauville si racconta e mostra la sua passione  per un lavoro che va oltre il lavoro. Un vita spesa nella ricerca incessante tra arte materiale e immateriale, tra emozioni,  idee, e ispirazioni, che si sono sintetizzate nelle sue opere d’arte del Collage.



ENGLISH EDITION - Laces, feathers, pearls, gloves and photographs merge themselves into a visual image which transforms, thanks to her manual skill, the most modern side of a creative job that goes beyond the communicative barriers and comes into the public eye as universal language.


We met at 2174 meters high, on top of the world, where we talked about her job during the St. Moritz Art Masters 2015 event.  

In a room decorated with chandeliers filled with candles and cherubs, pearls and accessories used by the artist in her compositions; on the walls there were her creations that impressed me for their elegance and beauty.

ITALIAN EDITION - Pizzi, piume, perle, guanti e fotografie si fondono in una immagine visiva che trasforma, nella sua manualità,  il lato più moderno di un lavoro creativo che supera le barriere comunicative e si impone come linguaggio universale.


Ci siamo incontrate a 2174 metri di altezza, sul tetto del mondo, dove abbiamo parlato del suo lavoro in occasione dell’evento d’arte di St. Moritz Art Masters 2015.
In una sala addobbata con lampadari pieni di candele e puttini, perle e accessori utilizzati dall’artista nelle sue composizioni, tra le pareti le sue creazioni che mi hanno colpito eleganza e bellezza.


ENGLISH EDITION - Rose Devauville – Do we speak French? Yes, well…. Because… Finally my job is very “French”. I have been working in fashion a lot, that’s true… For 15 years with Dior and with John Galliano. France of the ’30, ’40 and ’50 is my inspiration; here there was the real “Glamour”, in the expression of Black and White, in the elegance of France… I hope that it will come to pay tribute to the work of my work ..., indeed that is the idea.  

ITALIAN EDITION - Rose Devauville - Parliamo in Francese? sì bene...perchè...finalmente il mio lavoro è molto"Francese", ho lavorato molto nella moda..è vero...per 15 anni con Dior, e con John Galliano,  la mia ispirazione è la Francia degli anni '30, '40, '50 dove veramente c'era il " Glamour " nell'espressione del Nero e del Bianco, dell''eleganza della Francia....io spero che arrivi a rendere omaggio ai lavori del mio lavoro..., questa è l'idea infatti.





Share:
© AudreyWorldNews fashion luxury lifestyle | All rights reserved.
Blog Design Handcrafted by pipdig