2018 | AudreyWorldNews fashion luxury lifestyle

30.12.18

Best of 2018 -Twelve Months in Twelve Minutes - A Short Movie



ENGLISH EDITION - 2018 was a year full of events in which Luxury and Lifestyle mixed in a great unforgettable magic. I want to thank my fans and followers for the "emotional" and "digital" support they gave me and, in the spirit with which I started this blog, I'm happy to have been able to contribute, even if in small part, to dream and show beautiful things, hoping to show some moments of beauty.

My blog was born with the idea of sharing my experiences with those who, even if physically distant, felt somehow close to me: I gave all my commitment and my heart in this adventure, making my articles, my images and my videos, spending all my energy to show what I wanted to see, and what I wanted to tell: these are my stories, and my way of seeing the world in which I find myself, so I tried to do it with all the passion I sense to feel in the things I do.

12 months is a long time and I decided to collect in 12 minutes, the many stories of a whole year that I have published. There have been many others that I haven't had time "physically" to make public, but of course this game has become so big that it doesn't take just one hour of a day to complete it.  The smiles and hugs of dozens of people I've met in this year full of great changes that have made me grow both as a woman and as a human being will remain memorable in my heart.

Among these, the heart and passion of Milutin Gatsby, the great organizer of the memorable events of the foundation of Prince Albert of Monaco for the protection of the oceans, and of Amfar, born to fight and defeat the HIV. Milutin made me understand how, behind the lightness of gala events, you can get in a few hours, what entire nations can not do in years of work, and that "generosity is the key to the future" and if "we are not generous, nothing in this world will ever change”.

Generosity means many things, it means giving something with the freedom to decide what everyone thinks is right to give, with no limits or exclusions: it can be time, money, thoughts and smiles or whatever you think is right to give. In this Milutin Gatsby really marked me: a guiding spirit in my long and tortuous journey in the world of Fashion, Luxury and Lifestyle, full of jewels that are not what you see worn, but are those people you believe that in in such an "apparent" world, could not exist.
That's the real surprise!!

Wonderful people who give themselves to others for an idea and for it they struggle and fight to reach that green light that, as in the "Great Gatsby" is the dream to be achieved by rowing against the current of a humanity that often forgets to be human.

Happy new year to all… and thank you





ITALIAN EDITION - Il 2018 è stato un'anno pieno di eventi in cui i Luxury e il Lifestyle si sono mescolati in una grande magia indimenticabile. Voglio ringraziare i miei fan e i miei followers per il supporto "emotivo" e "digitale" che mi hanno dato e, nello spirito con cui avevo iniziato questo blog, sono felice di aver potuto contribuire, anche se in piccola parte, a sognare e a mostrare cose belle, nella speranza di mostrare alcuni attimi di bellezza.

Il mio blog è nato con l'idea di condividere le mie esperienze con chi, anche se fisicamente lontano, si sentiva in qualche modo vicino a me: ho dato tutto il mio impegno e il mio cuore in questa avventura, realizzando i miei articoli, le mie immagini e i miei video, spendendo tutte le mie energie per mostrare quello che avrei voluto vedere, e quello che avrei voluto raccontare. 


Queste sono le mie storie, e il mio modo di vedere il mondo nel quale mi trovo, e ho cercato di farlo con tutta la passione che sento di provare nelle cose che faccio.12 mesi sono tanti e ho deciso di raccogliere in 12 minuti, i tanti racconti di un anno intero che ho pubblicato. Ce ne sono stati molti altri che non ho avuto il tempo "fisicamente" di rendere pubblici, ma certo è che questo gioco è diventato così grande che non bastano le ore di una giornata per poterlo completare. Resteranno memorabili nel mio cuore i sorrisi e gli abbracci di decine di persone che ho incontrato in quest'anno pieno di grandi cambiamenti che mi hanno fatto crescere sia come donna che come essere umano.

Fra questi il cuore e la passione di Milutn Gatsby il grande organizzatore dei memorabili eventi della fondazione del Principe Alberto di Monaco per la salvaguardia degli oceani, e dell'Amfar nati per combattere e sconfiggere l'Hiv. Milutin mi ha fatto comprendere come, dietro alla leggerezza degli eventi di gala, si può ottenere in poche ore, quello che nazioni intere non riescono a fare in anni di lavoro , e che "la generosità è la chiave del futuro" e se "non siamo generosi, non cambierà mai niente in questo mondo."

Generosità vuole dire tante cose, vuol dire donare qualcosa con la libertà di decidere quello che ognuno ritiene giusto donare senza limiti o preclusioni: può essere tempo, denaro, pensieri e sorrisi o qualsiasi cosa pensiate sia giusto donare. In questo Milutin Gatsby mi ha segnato veramente: uno spirito guida che nel mio lungo e tortuoso viaggio nel mondo del Fashion, del Luxury e del Lifestyle, è pieno di gioielli che non sono quelli che si vedono indossati, ma sono quelle persone che credi, che in quel mondo così "apparente", non potrebbero esistere.

Ecco la vera sorpesa!!


Persone meravigliose che si danno agli altri per una idea e per essa lottano e combattono per raggiungere quella luce verde che, come nel "Grande Gatsby" sono il sogno da raggiungere remando contro corrente di una umanità che spesso dimentica di esserlo.

Felice anno nuovo a tutti.....grazie

Audrey Tritto

audrey world news


Share:

9.12.18

Pirelli The cal 2019 Night Gala Party – Dreaming by Albert Watson



Share:

25.11.18

Paris Photo 2018 - Stairs Obsession




ENGLISH EDITION - Paris Photo is the place that, more than any other in the world, defines the state of the art of photography, just like Art Basel does for contemporary art. It is the place where hundreds of art galleries meet, similar to a visual kasbah of paper and colours, where the primary business is to sell and buy printed photographs of every value and size. A place, in some ways unsettling and sublime at the same time, because the Grand Palais that collects them physically, is a true metaphysical journey into the world of perception, of contemporary photography and human spirit, much more like a walk within our brain that creates dreams similar to those that every day we do with our thoughts.

Share:

The Divine Comedy - Beyeler Museum Gala 2018


ENGLISH EDITION -With the arrival and passage of Halloween last month, I was reminded of the gala ceremony at the Beyeler Museum in Riehen near Basel, where I had a unique art experience in August. The Beyeler Foundation, which is one of the most beautiful museums of modern and contemporary art in the world, has been celebrating a gala evening for 8 years, during which works by contemporary artists are auctioned off and the proceeds donated to support the world-class exhibition programme that the Foundation celebrates throughout the year. 

ITALIAN EDITION - Con l’arrivo e il passaggio di Halloween il mese scorso, mi è tornata in mente la cerimonia di gala del Beyeler Museum di Riehen vicino Basilea, dove, in Agosto ho vissuto un'esperienza di arte unica nel suo genere. La fondazione Beyeler, che è tra i musei più belli al mondo di arte moderna e contemporanea, da 8 anni celebra una serata di gala durante cui, vengono battute all’asta opere di artisti contemporanei il cui ricavato viene devoluto per sostenere il programma espositivo di livello mondiale che la Fondazione celebra durante tutto l’anno. 


ENGLISH EDITION -The gala dinners of the Beyeler Museum and the Beyler Foundation are "unforgettable" because they mix artistic and provocative performances in which art is mingled with the guests themselves, becoming an event within the event in which the simple possibility of being there becomes something truly indispensable. 

ITALIAN EDITION - Le cene di gala del Beyeler Museum e della Fondazione Beyler sono “indimenticabili” perché mescolano performance artistiche e provocatorie in cui l’arte si mescola con gli invitati stessi, e diventa un evento nell’evento in cui il semplice poterci essere diventa qualcosa di veramente irrinunciabile. 

ENGLISH EDITION -In the past years I had already lived other spectacular events there; but this year, the surprise was even stronger when we found ourselves living a physical and metaphorical journey through a hell and a paradise, freely and abstractly based on the "Divine Comedy" of Dante Alighieri. 

ITALIAN EDITION - Avevo già vissuto lì, negli anni passati, altri eventi spettacolari ma, quest’anno, la sorpresa è stata ancora più forte quando ci siamo ritrovati a vivere un viaggio fisico e metaforico attraverso un inferno e un paradiso basato liberamente e astrattamente sulla "Divina Commedia " di Dante Alighieri. 

ENGLISH EDITION -Father of this experience is the artist Rirkrit Tiravanija, widely recognized as one of the most influential artists of his generation. One of the first to turn leftovers of food into art in the early 1990s, he transformed an art gallery in New York into a field restaurant where he himself cooked Thai noodles. 

ITALIAN EDITION - Padre di questa esperienza è l'artista Rirkrit Tiravanija ampiamente riconosciuto come uno degli artisti più influenti della sua generazione. Fra i primi a trasformare gli avanzi del cibo in arte agli inizi degli anni novanta, a New York trasformò una galleria d’artein un ristorante da campo dove lui stesso cucinava gli spaghetti thailandesi. 

ENGLISH EDITION -His basic idea is to bring life into museums, and his imagination and desire is to transform the things of everyday life into works of art. And so, being obliged to follow his spectacular creative instinct, the guests embarked on a journey to hell in order to be admitted to a dinner in paradise. 

ITALIAN EDITION - La sua idea di base è quella di portare la vita dentro i musei, e la sua fantasia e il suo desiderio è quello di trasformare le cose della vita quotidiana in opere d’arte. E così, essendo obbligati a seguire il suo spettacolare istinto creativo, gli invitati hanno intrapreso un viaggio all’inferno per poter essere ammessi ad una cena in paradiso. 

ENGLISH EDITION -A beautiful setting that transformed the Beyeler Museum into a spectacular set in which, in order to enter, we had to queue up for passport control with the police and with the "Devil", impersonated by the director of the Beyeler Foundation himself, Mr. Sam Keller. 

ITALIAN EDITION - Un bellissimo allestimento che ha trasformato il Beyeler Museum in un set spettacolare in cui, per poter entrare, abbiamo dovuto fare una fila con tanto di controllo passaporti con la polizia e con il “Diavolo” in persona, impersonificato dal direttore stesso della Fondazione Beyeler, Mr. Sam Keller. 

ENGLISH EDITION -He, who was the director of "Art Basel" founded by Ernst Beyeler in 1970, and the creator of Art Basel-Miami in 2002, met all the guests who had to sign the famous "pact with the Devil" with him, and then had to overcome the various installations and workstations made of obstacles designed by the artist Rirkrit Tiravanija to be admitted to the final dinner in Paradise. 

ITALIAN EDITION - Lui, che è stato il direttore di «Art Basel» fondato Ernst Beyeler nel 1970, e il creatore nel 2002 del Art Basel-Miami, ha incontrato tutti gli ospiti che hanno dovuto sottoscrivere con lui il famoso “patto col diavolo”, e poi hanno dovuto superare i varie installazionie postazioni fatte di ostacoli concepiti dall'artista Rirkrit Tiravanija per essere ammessi alla cena finale in Paradiso. 

ENGLISH EDITION -The tour developed in various environments where the guests had a "full immersive" experience in which, in addition to admiring the works on display for the charity auction, they witnessed performances of modern theatre, culminating in the obligatory access to the dinner room, through the passage between naked bodies that forced the guests to participate in the artistic performance by rubbing each other. 

ITALIAN EDITION - Il percorso si è sviluppato in vari ambienti in cui, gli invitati, hanno vissuto un’esperienza “full immersive” in cui oltre ad ammirare le opere in mostra per l’asta benefica, hanno assistito a delle performance di teatro moderno, culminate nell’accesso obbligato alla sala della cena, attraverso il passaggio fra corpi nudi che obbligavano gli invitati a partecipare alla performance artistica strusciandosi fra di loro. 

ENGLISH EDITION -A moment of contemporary art in which, in addition to meeting friends and supporters of the Beyeler Foundation, we attended the charity auction where, the ever-present Simon de Pury, gave us one of his most "legendary" revenue to present the charity auction. 

ITALIAN EDITION - Un momento di arte contemporanea in cui, oltre che incontrare amici e sostenitori della Fondazione Beyeler, abbiamo assistito all’asta di beneficenza in cui, un sempre presente Simon de Pury, ci ha regalato una delle sue più “leggendarie” entrate per presentare l’asta di beneficenza. 

ENGLISH EDITION -In a room full of guests were sold the works of Wilhelm Sasnal, Lucas Arruda, Roni Horn, Allora & Calzadilla, Philippe Parreno, Yuan Jinhua, Enrico David, Rirkrit Tiravanija, Ernesto Neto, Maurizio Cattelan & Pierpaolo Ferrari, Bryan Ferry, Tacita Dean, Tobias Rehberger, Jean Dubuffet, Gerhard Richter, This Brunner, Damien Hirst, while on the great wall of the hall there was the inscription: “The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which”. 

ITALIAN EDITION - In una sala gremita di ospiti sono state vendute le opere degli Wilhelm Sasnal, Lucas Arruda, Roni Horn, Allora & Calzadilla, Philippe Parreno, Yuan Jinhua, Enrico David, Rirkrit Tiravanija, Ernesto Neto, Maurizio Cattelan & Pierpaolo Ferrari, Bryan Ferry, Tacita Dean, Tobias Rehberger, Jean Dubuffet, Gerhard Richter, This Brunner, Damien Hirst, mentre sulla grande parete della sala campeggiava la scritta; Le creature di fuori guardavano dal maiale all'uomo e dall'uomo al maiale e ancora dal maiale all'uomo, ma già era loro impossibile distinguere fra i due. 

ENGLISH EDITION -A phrase by George Orwell that the artist Rirkrit Tiravanija wanted to camp on our own throughout the evening. A warning or a premonition?... I like art for this, because it knows how to make us see things with our eyes we don't see, and for this reason it is always a surprise to live it. 
A fantastic night! 

Audrey Tritto
www.audreyworldnews.com


ITALIAN EDITION - Una frase di George Orwell che l’artista Rirkrit Tiravanija ha voluto che campeggiasse sulle nostre stesse per tutta la serata.Un monito o un presentimento?.....  L’arte mi piace per questo, perché sa farci vedere le cose con gli occhi non vediamo, e per questo è sempre una sorpresa viverla. 
Un notte fantastica!!

Audrey Tritto
www.audreyworldnews.com



Share:

11.10.18

Elie Saab Paris Fashion Week ss2019 Macrotopia


Audrey on "Place du Carousel" - Louvre - Outfit: Bag Phiilpp PLein, Jacket Philipp Plein, Sunglasses Irresistor.







ENGLISH EDITION -After Monte Carlo and the exclusive event of the Principality of Monaco with HSH Prince Albert II and the evening for the Foundation he presided over, I could not really renounce going at least for a day in Paris and even more so I could not give up on the fashion week Spring-Summer 2019.

Share:

3.10.18

25 Million dollars to save the Oceans - Monte Carlo Gala for the Global Ocean 2018 Night


HSH Prince Albert II at the opening of the Monte Carlo Gala For The global Ocean 

Share:

22.9.18

Milano fashion week ss2019 - “Pasticcio” Italiano


Audrey before Fashion show - Outfit: Philipp plein Bag, Irresistor sunglasses
ENGLISH EDITION - Italian fashion and Milan fashion week are in a phase of great change, living a historical period for the commercial evolution of this market, which has also affected its creative part. The prêt a porter having opened upto the "planetary" scenario, thanks to digital technology, now finds itself having to deal with a new market made up of clients that are fundamentally Asian digitally active "children" who do not have the ability to use fashion as a beauty instrument, and that have not yet learned the culture of Italian forms and style that have made it famous. That world, now incorporated into the great luxury corporations, now finds itself living in a new period of "hedonism" in which, in pure 80s style, the garments worn are partly exhibited, rather than a complement to enhance their beauty.


Audrey before Fashion show - Outfit: Philipp plein Bag, Irresistor sunglasses
ITALIAN EDITION - La moda italiana e la fashion week Milanese sono in una fase di grande cambiamento, vivendo un periodo storico, per l’ evoluzione commerciale di questo mercato, che ha inciso anche sulla stessa sua parte creativa. Il pret a porter essendosi aperto, grazie alla tecnologia digitale, allo scenario “planetario”, adesso si trova a doversi confrontare con un nuovo mercato, fatto di clienti “bambini” fondamentalmente asiatici e attivi digitalmente, che non hanno la capacita’ di utilizzare la moda come strumento di bellezza, e che non hanno ancora appreso la cultura delle forme e delle stile italiano che lo hanno reso celebre. Quel mondo, oggi inglobato nelle grandi corporation del Lusso, adesso si ritrova a vivere in un nuovo periodo di “edonismo” in cui, in puro stile anni 80, i capi indossati sono una parte esibita, piuttosto che un complemento per esaltare la propria bellezza.

ENGLISH EDITION - The shift from "the body that wears the garment" to "the garment that uses the body" is the real revolution dictated precisely by the technology that has taken hold of the future fate of its economic destiny. Italian fashion brands seem to be at a turning point: intercepting this immense market and becoming and turning into what they would never have wanted to be in the past, or following their own path and their aesthetic dimension, trying to tell it according to their own personal way of interpreting fashion itself.

ITALIAN EDITION - Lo spostamento dal “corpo che indossa il capo” al “capo che utilizza un corpo” e’ la vera rivoluzione dettata proprio da quella tecnologia che ne ha preso in mano le sorti future del suo destino economico. I brand italiani della moda sembrano trovarsi ad un bivio: intercettare questo mercato immenso arrivando anche a stravolgersi e trasformarsi in quello che non avrebbero mai voluto essere nel passato, oppure seguire la propria strada e la propria dimensione estetica, cercando di raccontarla secondo il proprio personale modo di interpretare la moda stessa. 

Dolce & Gabbana DNA fashion show
ENGLISH EDITION -  And so, borrowing a typical example of an Italian work of the eighteenth century called "Pasticcio" that was requested from the public, of a new musical form, the composers of that era, going also to the detriment of the aesthetic quality of their own music, produced the so-called 'pasticci', ie works in which the composers were unscrupulously using old and new musical materials to create works in which various authors participated with personal music. 

ITALIAN EDITION - E cosi, prendendo a prestito un tipico esempio di Opera italiana del settecento denominata “Pasticcio” che muoveva dalla richiesta da parte del pubblico, di una nuova forma musicale, i compositori dell'epoca, andando anche a scapito della qualità estetica della loro stessa musica, produssero la nascita dei cosiddetti 'pasticci', delle opere cioe’ in cui i compositori usavano spregiudicatamente materiali musicali vecchi e nuovi per realizzare opere in cui partecipavano vari autori con musiche personali.

Dolce & Gabbana DNA fashion show
ENGLISH EDITION -  A sort of musical "Mash up" of the present day, in which substituting composers to fashion designers, and the fashion public to that of opera, the final result seems to repeat that musical experience of three hundred years ago, in the creative experience of 2018 fashion.  Among all perhaps the most striking example was the Dolce&Gabbana fashion show in which the concept of "DNA" that was the creative element at the base of their spectacular show, saw put together all those elements that have built their cultural and aesthetic identity, in a pyrotechnical and amazing show much more "instagram" oriented than ever before. 

ITALIAN EDITION - Una sorta di “Mash up” musicale dei giorni nostri, in cui sostituendo i compositori agli stilisti, e il pubblico della moda a quello dell’opera, il risultato finale sembra ripetere quell’esperienza musicale di trecento anni fa, nell’esperienza creativa della moda del 2018. Fra tutti forse l’esempio piu’ eclatante e’ stata la sfilata di Dolce&Gabbana in cui il concetto stesso di “Dna” che era l’elemento creativo alla base della loro spettacolare sfilata, ha visto mettere insieme tutti quegli elementi che hanno costruito la loro identita’ culturale ed estetica, in un pirotecnico e mirabolante spettacolo molto piu’ “instagram” oriented di quanto sia accaduto prima.

Dolce & Gabbana DNA fashion show
ENGLISH EDITION - Dolce&Gabbana, the giants that together with Gucci have exponentially widened their horizon, have decided to follow the path of the "Pasticcio" collections as well as Prada, Dior and many others who want to deal with this new and gigantic scenario in which the strategy will certainly pay in economic terms.  Looking at their collections or the windows of their boutiques, the idea remains that this highway, now crossed by other fashion players, had already been seen and opened by Franco Moschino, who in Jeremy Scott found his right interpreter of that "Pop" symbolism, today very functional to the digital world of instagram. 

ITALIAN EDITION - Dolce&Gabbana , i giganti che insieme a Gucci hanno allargato in maniera esponenziale il loro orizzonte, hanno deciso di seguire la strada di collezioni “Pasticcio” in cui si trovano Prada, Dior e molti altri che vogliono confrontarsi con questo nuovo e gigantesco scenario in cu la strategia paghera’ certamente in termini economici. Osservando le loro collezioni o le vetrine delle loro boutique, rimane forte l’idea che questa strada maestra, ormai solcata da altri players della moda, era stata gia’ vista e aperta da Franco Moschino che in Jeremy Scott ha trovato il suo giusto interprete di quel simbolismo “Pop” oggi tanto funzionale al mondo digitale di instagram. 

Moschino fashion show

ENGLISH EDITION - So Milan, in light of these radical changes, has showed a public aware of participating in a great opportunity to appear on "social networks". It was as if, all together, participants in a mega reality show in which "Branded looks" are presented to capture that famous moment of celebrity that Andy Warhol spoke about a few decades ago. The fragmentation, which is the strategic and communicative choice of the great to always be global and to cover every market, has also been conceptually seen in the creations of Moncler that in Milan in a space close to the Prada foundation, as if to seal a conventional detachment from the classic show, he presented his strong identity, linked to different innovative and digital projects, with various suggestive multimedia installations, much closer to the art shows than to the fashion show. 

ITALIAN EDITION - Cosi’ Milano, alla luce di questi cambiamenti radicali, ha mostrato un pubblico consapevole di partecipare ad una grande occasione per apparire sui “social”. Si è visto come si fosse, tutti insieme, partecipi di un mega reality show in cui potersi presentare “look Branded”, per catturare quel famoso attimo di celebrita’ di cui parlava Andy Warhol alcuni decenni fa. La frammentazione, che è la scelta strategica e comunicativa dei grandi per essere sempre globali e coprire ogni mercato, si e’ vista concettualmente anche nelle creazioni di Moncler che a Milano in un o spazio, vicino alla fondazione Prada, quasi a voler suggellare un distacco convenzionale dal classico show, ha presentato la sua forte identita’, legata a differenti progetti innovativi e digitali, con varie installazione multimediali suggestive, molto più vicine alle mostre d’arte che al fashion show.

Moncler Installation Show

ENGLISH EDITION - I would have paid to have been able to enjoy this show in total solitude, but its success has completely flooded it with a human river that took your breath away like a Louvre full of people that don’t make you appreciate the works of art on display.  Milan itself may also be an Italian "Pasticcio", this time however sweet and pleasant as a delicious dessert, it has been able to show designers like Roberto Cavalli, Elisabetta Franchi, Alberta Ferretti and many others who know how to make organic collections, made with a logic that does not follow the digital world, and that perhaps at least in Italy are closer to that cultural and aesthetic heritage that makes Italians masters of style in the world.  These designers have offered different styles and identities that in their own way have composed the creative wealth of this Milanese week, making it unique and interesting for the multiplicity of ideas and strategies put in place. 

ITALIAN EDITION - Avrei pagato per poter godere di questo spettacolo in totale solitudine, ma il suo successo l’ha completamente inondata di un fiume umano che ha tolto il fiato come un Louvre pieno di gente che non ti fa apprezzare le opere d’arte esposte. Milano forse anche lei stesso un “Pasticcio Italiano“ questa volte però dolce e piacevole come un dessert prelibato, ha saputo mostrare stilisti come Roberto Cavalli, Elisabetta Franchi, Alberta Ferretti e molti altri che sanno realizzare collezioni organiche, fatte con una logica che non assecondando il mondo digitale, e che forse almeno in Italia sono piu’ vicine a quel patrimonio culturale ed estetico che fa gli italiani campioni di stile nel mondo. Questi designer hanno offerto stili e identita’ differenti che a modo loro hanno composto la ricchezza creativa di questa settimana milanese, rendendola unica e comunque interessante per la molteplicita’ di idee e strategie messe in campo.





Roberto Cavalli fashion show


Elisabetta Franchi  fashion Show
Alberta Ferretti fashione show

ENGLISH EDITION - Viewed from above, from its skyscrapers, Milan retains a value and an identity on which shines the richness and value of the great Philipp Plein, which in his own way and, in an unconventional and suggestive manner, has been able to build his mega show back in Milan from the United States, during the Italian fashion week, with his personal way of feeling reality, bringing him closer to being a star in the entertainment world rather than being a "simple", so to speak, "designer". 

ITALIAN EDITION - Osservata dall’alto, dai suoi grattacieli, Milano conserva un valore e una identita’ su cui brilla la ricchezza e il valore del grande Philipp Plein che, a modo suo e, in maniera anticonvenzionale e suggestiva, ha saputo costruire il suo mega show di ritorno a Milano dagli Stati uniti, nella settimana italiana della moda, con quel suo modo personale di sentire la realta’, da avvicinarlo piu’ ad uno star del mondo dell’entertainment che ad un “semplice”, per modo di dire, “stilista”.

Audrey on Salotto of Hotel Principe di Savoia 


Milano party during the fashion week ss2019
ENGLISH EDITION - His "absence" and the lack of his "way of making fashion" was felt very strong in the short American period, and so his true added value was revealed to a Milan that owes much to his modern sensibility more than anyone else. 


ITALIAN EDITION -  Si e’ sentita forte la sua “assenza” e la mancanza del suo “modo di fare moda”, nel breve periodo Americano, e così si è rivelato il suo vero valore aggiunto ad una Milano che deve molto alla sua sensibilita’ moderna più di qualsiasi altro.


Philipp Plein  fashion show

Philipp Plein with Stephen Hung at the end of Philipp Plein  fashion show
ENGLISH EDITION - It is as if for a moment Milan, thanks to his return, smiling and rejoicing in a strong way, involving thousands of young people who see fashion as a moment of celebration as fashion should always be.  In a city that is slowly losing all the great from the prêt a porter world, its memorable show has given guests a show worthy of the most beautiful films of Tarantino, which no one will forget for its rich exuberance and irony. 

ITALIAN EDITION -  E’come se per un attimo Milano, grazie a lui sia tornata, a sorridere ed a gioire in maniera forte, conivolgendo migliaia di giovani che vedono la moda come un momento di festa così come la moda dovrebbe fare sempre. In una citta’ che piano piano sta perdendo tutti i grandi del pret a porter mondiale, il suo memorabile spettacolo, ha regalato agli ospiti uno show degno dei piu’ bei film di Tarantino, che nessuno dimentichera’ per la sua ricca esuberanza e ironia.

Rita Ora Performance at Philipp Plein  fashion show
Philipp Plein  fashion show

ENGLISH EDITION - A week full of influences and ideas, which have seen the world and Italy mix together, in a single dimension where differences can be seen and felt and make this event a unique event that can compete with London, Paris and New York, because perhaps more than anyone else it knows how to filter and mix in the right and balanced proportions, the Italian way of life in a world full of irresistible contaminations.

ITALIAN EDITION -  Una settimana piena di influenze e di idee, che hanno visto mescolare insieme il mondo e l’italia, in un'unica dimensione in cui le differenze si vedono e si sentono e fanno di questa kermesse un evento unico, che puo’ competere con Londra Parigi e New York, perche’ forse piu’ di tutti sa filtrare e mescolare nelle proporzioni giuste e equilibrate possibile, l’italian way of life in un mondo pieno di contaminazioni irresistibili.

Philipp Plein After Party
Audrey in the garden of Hotel Principe di Savoia 

ENGLISH EDITION - The "Milan fashion week" is the secret of the Italians, the place where "something unique" is shown in every nuance and which makes the history and the richness of our country and will always make the difference.  I only have one night left to enjoy the wonderful suite at the Prince of Savoy Hotel, which this year I had too little time to enjoy in its peace and beauty.  A beauty that makes you feel at home, being spoilt like a Princess, knowing that there is a sparkling and exuberant world outside waiting for you to live.

ITALIAN EDITION - La “Milano fashion week” e’ il segreto degli italiani, il luogo dove si mostra il “qualcosa di unico” in ogni sfumatura e che fa la storia e la ricchezza del nostro paese e, fara’ sempre, la differenza. Mi resta solo una notte per godermi la meravigliosa suite del principe di Savoia che quest’anno ho avuto toppo poco tempo per poter godere nella sua pace e bellezza. Una bellezza che ti fa sentire a casa, viziata come Principessa, sapendo che fuori c’è un mondo frizzante ed esuberante che ti aspetta per essere vissuto .



ENGLISH EDITION -  This is also a secret that this city preserves: and a wealth out of the ordinary hard to find elsewhere ........... tomorrow we leave for the principality of Monaco, for the event Prince Albert II of Monaco and his foundation to save the oceans awaits me.... 

I will swim in its great immense beauty !!



ITALIAN EDITION -  Anche questo e’ un segreto che questa citta’ conserva: e una ricchezza fuori dal comune difficle da trovare altrove…………. domani si riparte per il principato di Monaco, dove mi aspetta l’evento del Principe Alberto II di Monaco e della sua fondazione per salvare gli oceani….

Nuoterò nella sua grande immensa bellezza!!

Audrey outside Hotel Principe di Savoia with Lamborghini Urus before to come back in Zurich 
Audrey outside Hotel Principe di Savoia with Lamborghini Urus before to come back in Zurich 


Share:

30.8.18

A Colorful Summer in Costa Smeralda


L’estate in sardegna mi fa pensare che, per andare in paradiso, non serve andare lontano. I colori, i profumi e i sapori di una terra lontana e vicina, di un mondo diverso “dell’italia magica” , sono diventati per me una tappa fissa del percorso “circolare” che ogni anno, seguendo il flusso della mia vita, attraverso.

Share:

26.8.18

Monte Carlo Gala for the Global Ocean - Prince Albert II of Monaco Foundation 2018


Share:

18.8.18

Culture of Tolerance - Street Parade 2018



Ogni  Paese in Italia e nel Mondo, ha una propria festa polare e religiosa, che normalmente si celebra nel periodo estivo dell’anno, in cui una processione fatta da migliaia o centinaia di migliaia di persone segue un elemento votivo che può essere una statua della divinità o del santo specifico della località in cui si celebra.

Share:

7.8.18

CSI Ascona 2018 - The Elegant Horse Dance



Share:

29.7.18

Art Basel 2018 – The Emotional side of Art



Share:

21.6.18

Hollywood On The Lake - Villa D’Este Concourse of Elegance


AUDREY WITH SIMON LE BON - DURAN DURAN - AND YASMIN LE BON  MEMBER OF COMMISSION OF VILLA D'ESTE CONCOURSE OF ELEGANCE 2018

ENGLISH EDITION -  May is the month of rebirth, sun, light and beauty, the month in which life seems to reappear in all its splendor, with the colors of sunsets, the scents of flowers, the sparkle of life. In its few days that mark the arrival of summer, there have been perhaps the most memorable events of this year 2018 or maybe those events that more than any other, are part of my idea of beauty, style and aesthetics.


Share:

24.5.18

25th Amfar gala Cannes - The Two Million Dollars Kiss

Audrey dressed with  - Damiani "Eden" collection - kiss the Perrier Jouët Champagne tree 

ENGLISH EDITION - The 25th AmfAR gala in Cannes will remain in the annals of the history of the epic battle between humanity and HIV, for having succeeded in reinventing itself and telling a new story in an even more surprising and fascinating way.
Share:

16.4.18

88th International Motor Show Geneva 2018 - The E- Fashion now!

Il salone dell’Auto di Ginevra è, per me, il luogo in cui poter vedere “tutto insieme” il mondo dell’automobile che sarà.  Colori, forme e design sono la mia più grande curiosità, e averle in un unico luogo mi fa sentire così emozionata che, anche se avessi tutti i denari del mondo, non riuscirei a decidere quale vettura acquistare.

Share:

6.3.18

“Stardust” Milano Fashion Week FW 2018 - Polvere di “Stelle”

Share:

28.2.18

IWC 150° Anniversary Party - LIke a Music Party

Audrey Outfit - Philippe Plein Dress, Damiani D icon bracelets

Share:

31.1.18

Fifty Shade of blue and white - L'Ormarins Queen's Plate 2018



Share:
© AudreyWorldNews fashion luxury lifestyle | All rights reserved.
Blog Design Handcrafted by pipdig