The Beauty to Be Audrey - Eyes on a Glittering Worlds
1.6.17
Cannes 2017 The Magnificient Amfar Gala - The Gatsby's
ENGLISH EDITION - Once again the event of the year was celebrated at the Hotel Du Cap of Eden Roc in Cannes, sublimating the aesthetic essence of “The Great Gatsby”, the book published by Francis Scott Fitzgerald in 1925, back in the news with the 2013’s movie with stars as Leonardo Di Caprio. A singular love story, in a billionaire New York of the last century background, where the only desire seems to be to attend to the grand celebrations organized by the man with a mysterious past, namely the Great Gatsby: everyone wants to be there because it is the "right place with the right people."
PANORAMICA DELLA LUNGA PASSERELA FINO AL MARE CON LE OPERE DEGLI ARTISTI IN ASTA DURANTE IL GALA
ITALIAN EDITION - L’evento dell’anno si è celebrato ancora una volta nell’Hotel Du Cap di Eden Roc a Cannes, sublimando l’essenza estetica del “il grande Gatsby”, il libro che Francis Scott Fitzgerald pubblicò nel lontano 1925 e che è tornato alla ribalta delle nuove generazioni con il film del 2013 che ha visto protagonista Leonardo Di Caprio. Una particolare storia d’amore che si muove sullo sfondo di una New York miliardaria del secolo scorso, in cui l’unico desiderio pare essere quello di partecipare alle grandiose feste, organizzate dall’uomo con un misterioso passato, il Grande Gatsby appunto, a cui tutti vogliono esserci perché è il “posto giusto con le persone giuste”. ENGLISH EDITION - In the 3 years I have been attending Amfar, I’ve
been able to observe how the evolution of this event, born 24 years ago to
raise funds for the fight against AIDS, has reached such a level that I don’t
think there is another event and moment through the year in which you can see,
together and in the right mix, Celebrities of all kinds in a unique place and
where everyone seems to be the same as others and where no one seems to be more
important than the others.
WILL SMITH - JESSICA CHASTAIN - CHRIS TUCKER
WILL SMITH - JESSICA CHASTAIN
ITALIAN EDITION - Nei 3 anni in cui partecipo all’Amfar ho potuto osservare
come, l’evoluzione di questo evento nato 24 anni fa per raccogliere fondi per
la lotta contro l’Aids, abbia raggiunto un tale livello che non penso esista
altro momento dell’anno in cui si possano vedere, insieme e nel giusto mix, celebrities
di ogni tipo in un luogo unico e dove tutti
sembrano essere uguali agli altri e in cui nessuno pare essere più importante
degli altri.
WILL SMITH - JESSICA CHASTAIN
ENGLISH EDITION - Never as this year the presence of Di Caprio and
Tobey Maguire, the two protagonists of the movie, together with David
Beckham, Willy Smith and other dozens of stars like Uma Thurman etc. etc ....
along with the impeccable organization set up by the global fundraising
chairman Milutin Gatsby, the great real “Gatsby” of the event, have transformed
this venue into an epic and magnificent moment that can only be understood and
enjoyed from within.
ITALIAN EDITION - Mai come quest’anno, la presenza di Di Caprio e di Tobey
McCguire, i due protagonisti del film “Gatsby” insieme a David Beckam, a Willy
Smith e alle altre decine di star come Uma Thurman e tc…. insieme
all’impeccabile organizzazione messa sul campo dal “global fundraising chairman
Milutin Gatsby”, il vero grande Gatsby di questo evento, hanno trasformato questo momento in momento
epico e magnifico che si può capire solo essendoci e vivendolo dall’interno.
EVA LONGORIA
EVA LONGORIA
ENGLISH EDITION - In the collective imagination, Milutin Gatsby
with his event transformed Eden Roc into the Long Island’s "Kings
Point", the house where in Fitzgerald's book, Jay Gatsby celebrated the
memorable parties everyone wanted to attend, and so he managed to create a
"magic" that allowed to carry and update the characters of 100 years
ago, from New York in 1925 to Cannes in 2017.
ALEC MONOPOLY - PHILIPP PLEIN . JEREMY MEEKS
ITALIAN EDITION - Nell’immaginario di tutti, Milutin Gatsby con il suo evento,
ha trasformato Eden Roc nel “Kings Points” di Long Island, la casa in cui
nel libro di Fitzgerald, Jay Gatsby celebrava le memorabili feste a cui tutti
volevano partecipare ed è così riuscito a realizzare una “magia” che ha permesso
di trasportare e rendere attuali i personaggi di 100 anni fa, dalla New York
del 1925 a Cannes del 2017.
NICOLE KIDMAN
ENGLISH EDITION - Milutin has the merit to provide to a major
cause as "Aids fight" luxury, excesses, and rivers of money that
would otherwise be lost for the sake of pure fun. It wasn't a mean feat, as it wasn’t even so easy
to be able to organize such an event, with about a thousand guests, who have
experienced the feeling of being in a unique and exclusive place, where the
sparkling of the clothes, the scent of Cigars and the champagne bubbles created
a single euphoria river difficult to control.
BELLA HADID
BELLA HADID
BELLA HADID
ITALIAN EDITION - Milutin ha un merito, quello di aver messo al servizio di
una causa importante “la lotta all’Aids” il lusso, gli eccessi, e fiumi di
denaro che diversamente sarebbero andati persi per il solo e puro divertimento
di pochi. Non è una impresa da poco, come non è neanche così facile
riuscire a organizzare un evento del genere, con circa mille invitati, che
hanno vissuto la sensazione di essere in un luogo unico ed esclusivo, in cui lo
scintillare degli abiti, il profumo dei sigari, le bollicine degli champagne
che hanno creato un unico fiume di euforia difficile da controllare.
RITA ORA
RITA ORA
ENGLISH EDITION - This year’s style was just the one of the movie
“ The Great Gatsby”: everything, from the logo of the event, to ostrich
feathers, to music and waiters in 20’s style, as well as the opening of the
show were inspired precisely to that historical period.
GUESTS & MODELS
GUESTS & MODELS
AUDEY WITH ALEC MONOPOLY - THE ARTIST
ITALIAN EDITION - Lo stile di quest’anno poi, era proprio quello del film il
grande Gatsby: tutto, dal logo dell’evento,
alle piume di struzzo, alla musica e a i camerieri in style anni 20, come
l’apertura dello spettacolo erano ispirati proprio a quel periodo storico.
UMA THURMAN
ENGLISH EDITION - The eyes cross, wherever they look, beauty,
glamor and charm, and only the long stroll through ostrich feathers, champagne
glasses, modern artworks, jazz music, and stunning scenery on the horizon is
worthwhile the difficulty of walking on high heels requested by all female
guests.
LEWIS HAMILTON
ITALIAN EDITION - Gli occhi in questo luogo, ovunque pongano lo sguardo,
incrociano bellezza, glamour e fascino, e la sola lunga passeggiata, fra piume
di struzzo, bicchieri di champagne, opere d’arte moderna, musica jazz, e
panorama mozzafiato all’orizzonte, valgono la fatica di camminare sui lunghi
tacchi che necessariamente devono essere indossati da tutte le invitate.
WIEW OF TH E"PROMENADE" FROM THE SEA TO THE HOTEL DU CAP
ENGLISH EDITION - Whether is the model of the year like Bella
Hadid or movie stars or "simple" billionaires - it is to say -
everyone here admires and is admired and seems that just at the presence of a
camera or a phone everyone tends to look more kind and apprehensive, as the
secret of this event is in the pleasure of being admired and immortalized.
LINDSAY LOAN
ITALIAN EDITION - Che siano le modelle dell’anno come Bella Hadid o star del
cinema o “semplici” miliardari – si fa per dire – tutti qui ammirano e si fanno
ammirare e basta la presenza di una macchina fotografica o di un telefono che
tutti tendono ad assumere sguardi più gentili ed ammiccanti quasi che il
segreto di questo evento sia proprio nel piacere di farsi ammirare e
immortalare.
THE ARTS ON AUCTIONS DURING THE GALA
ENGLISH EDITION - Certainly this is a unique place and a unique
event in the world that could not be replicated anywhere else in the world, as
here the two worlds blend together: the east and the west, the north and the
south, and here, perhaps much more than official meetings and national
delegations, people meet people who, with their personal relationships can move
in just a few days an interesting media attention so that in the end its value
is far superior to the one generated by the Auction fund sales.
DNCE - COLE WHITLLE AND JIN JOO LEE
ITALIAN EDITION -Di certo questo è un luogo unico ed un evento unico al
mondo, che non potrebbe essere replicabile in nessun altro luogo al mondo poiché
qui si fondono i due mondi: l’oriente e l’occidente, il nord e il sud del
mondo, e forse molto di più di incontri ufficiali e di delegazioni nazionali,
qui si incontrano persone che con la loro personal relation riescono a muovere
in pochi giorni un eco mediatico così interessante che alla fine il suo valore
è ben superiore a quello generato dalle sue vendite all’asta per la raccolta
fondi.
ON TOP ANOTHER ART PIECES ON AUCTION
ENGLISH EDITION - Perhaps Oscar Night could be the only real event
that could compete with the Amfar at Eden Roc, but the truth is that only here
it is possible to experience the typical European exclusivity that no other
place in the world can afford to have.
NICOLE KIDMAN - DUSTIN HOFFMAN
DAVID BECKHAM
DAVID BECKHAM
ITALIAN EDITION - Forse la notte degli Oscar potrebbe essere l’unico vero
evento che potrebbe competere con l’Amfar ad Eden Roc, ma la verità è che solo
qui si vive quell’esclusività tipicamente Europea, che nessun altro luogo al
mondo si può permettere di avere.
THE FASHION COLLECTION SOLDED FOR 3,5 MILLION OF EUROS
MODELS OF GOLDEN AGE OF HOLLYWOOD COLLECTION
MODELS OF GOLDEN AGE OF HOLLYWOOD COLLECTION
CHRIS TUCKER - UMA THURMAN - WILL SMITH
ENGLISH EDITION - Walking through artworks, luxury cars, femmes
fatales, champagnes, celebrities and enjoying a incredible panorama unique in
the world, you can breathe and understand the "emotional weight" of
being part of such an event that, in its own way, has made school and history
of the new millennium’s costume.At the end this is just a party, but it feasts !!!
ITALIAN EDITION - Passeggiando fra opere d’arte, luxury cars, femmes fatales,
champagnes, celebrities e godendo di panorama unico al mondo, si riesce a
respirare e a comprendere il “peso emotivo” di essere partecipi di un evento
che, a modo suo, ha fatto scuola e storia del costume del nuovo millennio.